U sunniacciu di Macron in Corsica

U sunniacciu di Macron in Corsica

Rédigé le 01/04/2019
Zenbucucciu

Difende ciò ch'è no simu ? Esse ciò ch'è no difendimu ? Andà à manifestà ? O... ? Eccu un resucontu di ciò chì puderebbe esse a visita di u Presidente francese.

Hè falatu da l'aviò, l'accoltu hè statu curdiale. « O Manuè, allora ? Cumu si ? » « Uh, uh parlanu tutti u so dialettucciu folclòricu », hà pensatu u Presidente. « Hè cusì ignilocu. In Arles ci hè sempre un zitellu chì recita un puema in pruvenzale, in Brittania ci hè una bigudena chì canta un gwerz, in Corsica ci sò maffiosi incamisgiati chì parlichjeghjanu. À capu d'un quartu d'ora, u sunniacciu cessa è si rivene à a civilizazione. »

À principiu dunque, Emmanuele facia faccia aperta, tuccava e mani è surridia cum'è un autòmatu. « Ponu ancu stà muti, nant'à e fottò ùn si vede ! »

Po ci hè vulsutu à travaglià, à pusà è ragiunà cù st'autoctoni. I Corsi parianu decisi assai ma u trattavanu cù rispettu à Manu. Parlavanu andante ma in quella lingua scunnisciuta è ricusavanu tutti di fà u minimu sforzu, di sprimesi in francese, in globisciu [1] o di fà gesti.

Emmanuele s'hè giratu ver di u tippu di u protocolu « Generale, ùn ci capiscu un'acca ? » « Basta à dì sempre di nò, cum'è di règula » hà rispostu u generale.


Hè bellu simplice quellu ghjornu in l'isula u francese era sparitu. Nant'à u marcatu, in carrughju, in li caffè ? Micca francese. In le butteghe, l'uffizii, i campi ? Pumuntincu, cismuntincu è basta. À a televisiò, à a radiu, nù i libri, i ghjurnali ? Corsu, corsu è corsu.

In e case, e corte di e scole ? Parolle mozze, liscie o sguìllule. I muri è e vitrine dinù avianu mutatu. Scritti, pannelli, publicitai, nomi di i loch i: ùn si vidia ch'è intricciate è cambiarine chì ballavanu à u sole. I cani abbaghjavanu in corsu, e turturelle turturighjavanu in corsu, i pesci in l'onda facianu bolle cù l'accentu buzincu.

« Puru, quandu tuttu u mondu sfrancisava ùn ci capiamu, Sgiò Presidente, hà dettu Simeoni u sceffu isulanu, hè megliu d'ùn fà nice : ùn parlemu micca listessa lingua. »

À quellu mumentu, Emmanuele hè passatu da a risa custretta à a crisa, hà fattu trugnu chjosu è s'hè svenutu. Ci hè vulsutu à chjamà u duttore Llop (un spezialistu catalanu). U duttore s'hè ghjimbatu da ascultà u Principe Solitariu po hà cunclusu : « soffre di monolinguisimu, ch'ellu varga à ripusassi in casa soia.».

Quellu ghjornu, i corsi è i so alliati si sò ramentati chì machja n'avianu un antra, cum'è a scrivia u G.T. Rocchi, una machja di parolle, di fole, di canti. In quella machja (a nostra cultura viva, a nostra lingua viva) entremuci tutti quandu Macron sbarcherà. Allora si, chì seremu machjaghjole è machjaghjoli !

[1] globisciu /n./ (da l’inglese globish) ; lingua internaziunale, mischju d’inglese è di glubibulgà