Commentaires
Chjìbba !
le 14/02/2015 à 11:45
Per l'eletti corsi, sarebbe... Scumettimu !
Pè i turchini... Forza !
Pè u Statu francese... Andate tutti à favvi leghje ! o... Andate à spassu ! o... Site coni o chè ? Ci avete credutu ?? o torna... "la France est une et indivisible, avete capitu o ci vole à favvi un disegnu ?"...
sardu
le 09/02/2015 à 19:11
si pronunzia sciscé o chiscé?
napuliò
le 09/02/2015 à 18:41
chiche = focu
sardu
le 09/02/2015 à 17:34
Casata? Cazeneuve...sì vergugna d'essellu, hé un c******e, scusami luca
Luca
le 09/02/2015 à 16:03
O Sardu u tipu e corsu solu per via di a so casata ma per me è impinzutitu ùn difende mancu l interessi di a corsica quantunque per risponde a la dumanda chic si dice toccala qui ca peut aussi dire tape la
sccosta
le 09/02/2015 à 11:24
Per "Chiche " si dice "dettu" ò "ghje dettu "
festa
le 08/02/2015 à 23:26
Tocca la qui
Tavacaux
le 08/02/2015 à 17:03
Si volta 12 anni in daretu in u 2003 à l'epica di u referendum di Sarkozy. Nè più nè menu.
Per colpa di Milou è i so sbirri avemu persu 12 anni, o ancu 15 ! s'è l'affare si face in u 2018. In casu peghju in u 2O21... 2021 o ghjente ! E tuttu què per una rifurmetta chi piglia a cuufficialità, u statutu di residente, etc. cume paglinu.
Vive la France
u turcu
le 08/02/2015 à 16:35
a so minnana he corsa
anto
le 08/02/2015 à 15:40
Eu pensu chi "chiche" hè in du u sensu di miseru ,scarsu ,cio chi currisponde a u famosu "bacala pè corsica " ....nihil novo sub sole
sardu
le 08/02/2015 à 14:15
Ma hé corsu stu tipu??
Cazeneuve : cumu si dice "chiche" in corsu ?
08/02/2015
In viaghju in Corsica, Bernard Cazeneuve hà dettu "chiche" à a cullettività territuriale unica. È hà aghjustatu "mais ce n'est pas une expression corse". Aiutemulu.
"Une collectivité territoriale unique, nous vous disons chiche ! Mais ce n'est pas une expression corse..."
Hè cusì chì u ministru di l'internu, Bernard Cazeneuve, hà rispostu à l'interrugazioni di l'eletti di a CTC. Da ascultà nant'à RCFM :
Hè cusì chì u ministru di l'internu, Bernard Cazeneuve, hà rispostu à l'interrugazioni di l'eletti di a CTC. Da ascultà nant'à RCFM :
Hè vera, "chiche" ùn esiste micca in corsu. Cumu traduce sta spressione allora ?
Forse "focu à a ceppa !" o "a ci pruvemu ?" o ancu "scumetti !" è "scumettemu ?"
S'è vo avete megliu cum'è traduzzione, aghjustate un cummentu.
Ma ùn avendu mancu una parolla pè a lingua corsa (è u votu di a CTC nant'à a cuufficialità) è u statutu di residente (purtantu ci hè statu un votu di l'assemblea di Corsica...), hà sopr'à tuttu dettu "zitti !" o "baccalà".
D'altronde, i più felici dop'à sta visita ministeriale, sò stati i cunservatori.
Tè, ci face pensà à un dissegnu di Dominique Fumaroli ch'è no avemu vistu in a mostra The Mostra :
Forse "focu à a ceppa !" o "a ci pruvemu ?" o ancu "scumetti !" è "scumettemu ?"
S'è vo avete megliu cum'è traduzzione, aghjustate un cummentu.
Ma ùn avendu mancu una parolla pè a lingua corsa (è u votu di a CTC nant'à a cuufficialità) è u statutu di residente (purtantu ci hè statu un votu di l'assemblea di Corsica...), hà sopr'à tuttu dettu "zitti !" o "baccalà".
D'altronde, i più felici dop'à sta visita ministeriale, sò stati i cunservatori.
Tè, ci face pensà à un dissegnu di Dominique Fumaroli ch'è no avemu vistu in a mostra The Mostra :